Polyglotte
Wörterbuch, welches mehrere
Sprachen umfaßt;
Ausgabe eines Werkes, in welcher dem Urtext Übersetzungen beigegeben sind; daher
besonders Polyglotte
nbibel, eine
Bibelausgabe, in welcher die bedeutendsten Übersetzungen einander gegenübergestellt
sind. Die bekanntesten solcher
Bibelausgaben sind folgende: die
komplutensische Bibel, so genannt von ihrem Druckort Complutum,
dem alten
Namen von
Alcalá de
Henares in
Spanien,
[* 3] enthält den hebräischen und griechischen Urtext, die
Vulgata, die
Septuaginta
und
das
Targum des
Onkelos und ward auf Veranstaltung des
Kardinals
Jimenez 1514-17 in 6
Bänden zu stande
gebracht;
die Antwerpener (königliche) Bibel [* 4] (1569-72, 8 Bde.), unter Leitung des spanischen Gelehrten Benedikt Arias Montanus herausgegeben, ist noch vollständiger;
die Pariser (1629-1645, 10 Bde.), von dem Parlamentsadvokaten Guy Michel le Jay besorgt, gibt die vorige wieder, dazu eine syrische und eine arabische Übersetzung und den samaritanischen Pentateuch;
die
Londoner (Waltonsche)
Bibel (1657, 6 Bde.; Suppl.
1669, 2 Bde.), besorgt durch Brian
Walton, gibt die
Pariser Polyglotte
mit abermaligen
Bereicherungen wieder.
Eine Polyglotte
nbibel
für den Handgebrauch (hebräisch, griechisch, lateinisch und deutsch) gaben
Stier und Theile (Bielef. 1847-54, 6
Tle.; 4. Aufl.
1875) heraus.