Komplutens
ische
Bibel, [* 2] s. Polyglotte.
Komplutensische
Bibel
8 Wörter, 77 Zeichen
Komplutensische
Bibel, [* 2] s. Polyglotte.
(griech., »vielzungig«),
Wörterbuch, welches mehrere Sprachen umfaßt; Ausgabe eines Werkes, in welcher dem Urtext Übersetzungen beigegeben sind; daher
besonders Polyglottenbibel
, eine Bibelausgabe, in welcher die bedeutendsten Übersetzungen einander gegenübergestellt
sind. Die bekanntesten solcher Bibelausgaben sind folgende: die komplutensische Bibel, so genannt von ihrem Druckort Complutum,
dem alten Namen von Alcalá de Henares in Spanien,
[* 5] enthält den hebräischen und griechischen Urtext, die Vulgata, die Septuaginta
und
das Targum des Onkelos und ward auf Veranstaltung des Kardinals Jimenez 1514-17 in 6 Bänden zu stande
gebracht;
die Antwerpener (königliche) Bibel (1569-72, 8 Bde.), unter Leitung des spanischen Gelehrten Benedikt Arias Montanus herausgegeben, ist noch vollständiger;
die Pariser (1629-1645, 10 Bde.), von dem Parlamentsadvokaten Guy Michel le Jay besorgt, gibt die vorige wieder, dazu eine syrische und eine arabische Übersetzung und den samaritanischen Pentateuch;
die Londoner (Waltonsche) Bibel (1657, 6 Bde.; Suppl. 1669, 2 Bde.), besorgt durch Brian Walton, gibt die Pariser Polyglotte mit abermaligen Bereicherungen wieder.
Eine Polyglottenbibel
für den Handgebrauch (hebräisch, griechisch, lateinisch und deutsch) gaben Stier und Theile (Bielef. 1847-54, 6 Tle.; 4. Aufl.
1875) heraus.